- 此曲為與花王的合作廣告曲 -
爽快ロック(爽快ROCK)
作词:ひなんちゅ
作曲:クボナオキ
爽快ロック! いけ!いけ!
清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
さぁ声に出だしていこう
來~發出聲音來~
新しい自分探して
尋找新的自我
爽快ロック! 撃て!撃て!
清爽ROCK! 敲擊!敲擊!
クールな刺激でダッシュ
以Cool的刺激Dash
ほらはじまる予感
瞧這是新的開始的預感
騒げ!オレオレオー!
炒熱氣氛! O re o re o !
(註:搖滾樂中有很多語助詞會出現,
其意思大致要依曲的情境推斷,
它可能是用來押韻或是表示曲調的意思。
例:台灣知名團體 - 五月天的 "OAOA")
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(註:SMASH原意為粉碎或打破)
镜の中いつもの自分
看著鏡中一成不變的自己
なにか変えたいのにわからない
明明想要做些改變卻不知從何改變
冴えない颜も弱気な态度も
不清晰的臉孔也是 軟弱的態度也是
クールなあいつに适わない
無法成為那個Cool的人
スマッシュを决めて 今日は自分から
決定打破現境 從今天的自己做起
しゅわしゅわマジックかけてあげるわ
施以清洗臉頰的魔法
(註:しゅわしゅわ - 又是一個語助詞之類的東西,其意為用水洗臉的聲響)
爽快ロック! 撃て!撃て!
清爽ROCK! 敲擊!敲擊!
迷わずクールにダッシュ
捨棄迷惘,以清爽打破現狀
先制点决めにいこう
決定搶先得分
叫べ!爽快ロック! いけ!いけ!
大叫! 清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
热いハート刻んで
銘刻於灼熱的內心
いま駆け出したんだ
現在雖仍有些生澀
騒げ!オレオレオー!
炒熱氣氛! O re o re o !
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
1人で打ち込むのもいいけど
ライバルいてこそ强くなる
雖然自己一人埋頭苦幹也行
但擁有對手才能變得更強
街へ缲り出そう 今日は无敌だ
特别な武器手に入れたから
向街道出發 今天是無敵的
因為擁有了特別的武器
爽快ロック! 撃て!撃て!
清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
蛇口ひねったらGO!
轉開水龍頭GO!
汗も涙も流そう
無論是汗水或眼淚都流掉
かませ!爽快ロック! いけ!いけ!
來吧! 清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
気持ちだけでもほら
雖然只憑這樣的精神 瞧
前へ进めるから
要往前進
騒げ!オレオレオー!
炒熱氣氛! O re o re o !
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
爽快ロック! いけ!いけ!
清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
开きかけたドア
朝已經開啟的門扉
さぁ飞びだしてごらん
來~開始飛躍而出吧~
爽快ロック! 撃て!撃て!
迷わずクールにダッシュ
先制点决めにいこう
清爽ROCK! 敲擊!敲擊!
捨棄迷惘,以清爽打破現境
決定搶先得分
叫べ!爽快ロック! いけ!いけ!
热いハート刻んで
いま駆け出したんだ ほら
かませ!爽快ロック! 撃て!撃て!
クールな刺激でダッシュ
ほらもう见えてきてるでしょ
かませ!爽快ロック! いけ!いけ!
気持ちだけでも ほら
前へ进めるから
騒げ!オレオレオー!
大叫! 清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
銘刻於灼熱的內心
現在雖仍有些生澀
咬著牙! 清爽ROCK! 敲擊!敲擊!
捨棄迷惘,以清爽打破現狀
瞧已經看得到終點了對吧
咬著牙! 清爽ROCK! 衝刺!衝刺!
雖然只憑這樣的精神 瞧
還能夠往前邁進
炒熱氣氛! O re o re o !
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
(スマッシュ! スマッシュ!)
(SMASH! SMASH!)
請先 登入 以發表留言。