close

フィルター

作詞:すぅ
作曲:samfree

腰を下ろした地面 伝わる冷たい温度

坐在地板上,傳來冰冷的溫度

少しだけ心の温度を誤魔化した

稍微掩飾一下心的溫度


そんなに何度も何度も 言わないで分かってるから

那種話不管幾次都不要說出口,因為我很清楚

無残にも悲しい顔を ひとつすることもなくて

也不要一個人露出悽慘又悲傷的臉


溶けて消えてゆく 染まって色づいてく

像融化般消逝而去,染上一層色彩

綺麗な言葉ほど歪んでいて

連美麗的言語都歪斜扭曲

「もうほっといてよ」と そう吐き捨てた

"就全部放下不管吧"說出了這樣的話 

何も考えたくなくて逃げ出したんだ

什麼都不想,只是不斷試著逃避


すり減ったスニーカーから 浸み込む冷たい温度

從鞋底被磨平的運動鞋,滲入腳底的冰冷溫度

呼吸は跳ね返る雨音にかき消され

呼吸被濺起的雨聲淹蓋


そんなに何度も何度も 聞かないで言いたくないから

那種話不管幾次都不要聽進去,因為我並不是真的想說出口

飾った言葉はすぐに綻んでしまうの

幾經修飾的言語總是立刻被戳破


揺れて色褪せてく ぶつかって繋がってく

搖晃著褪去色彩,幾度衝突卻又相連

尖った言葉ほど臆病で

害怕你那尖銳的言語

「もうどうでもいい」と そう投げ捨てた

"已經無所謂了"那樣放下了一切

誰も気づいてくれなくて諦めたんだ

不被任何人注意到似地放棄


ダメダメこんなんじゃって 離して触らないで

不行不行這樣下去不行,不要管我

交わる二つの感情 どこへ向かえばいい?

彼此交匯的情感,今後會變得如何?

このままどこか遠くへ 本当に聴こえてないの?

再這樣下去,未來會如何?你真的聽不到嗎?

助けてくれるなら お願い耳を澄まして

如果想要挽回的話,請聽清楚了

 

溶けて消えてゆく 染まって色づいてく

像融化般消逝而去,染上一層色彩

綺麗な言葉ほど歪んでいて

連美麗的言語都歪斜扭曲

「もうほっといてよ」と そう吐き捨てた

"就全部放下吧"說出了這樣的話 

何も考えたくなくて逃げ出したんだ

什麼都不想,只是不斷試著逃避

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    抹茶君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()